Son ziyaretiniz: Sistem saati: Sal May 22, 2012 7:53 am



Tüm zamanlar UTC


 

Forum kuralları


1- Tekrar tekrar aynı sorununuzla ilgili yeni forum konusu açmanız , cevap süresini kısaltmaz aksine forumdan uzaklaştırılmanıza sebep olur. Lütfen tek bir forum konusu açınız.

2- Yeni konu başlığı açarken , konu başlığını "yardımmm, help mee, bilgisi olan yazsın" şeklinde sorunuzla alakasız bir konu başlığı içermesi halinde mesajlarınız silinicektir. Örn; Yerleşim Vizesi Reddi



Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 5 ileti ] 
Yazar Mesaj
 İleti başlığı: Garantor Mektubu
İletiTarih: Cmt May 30, 2009 5:53 pm 
Üye

Kayıt: Sal Oca 27, 2009 5:40 am
İleti: 39
Şu davet mektubunun tercümesine ihtiyacım var.Yardım edecek kimse var mı? teşekkürler...

İNGİLTERE BAŞKONSOLOSLUĞU

Şirketimiz elemanlarından- dış ticaret ve yabancı müşteri ilişkilerinden sorumlu .......Ad-Soyad......., Ülkenizin ..l........... şehrinde, ......... tarihleri arasında düzenlenecek olan .......... (Fuar adı yazılacak)......... Fuarını ziyaret edecektir. Tarafına gerekli olan vizenin verilmesini rica eder, vize bitiminden önce döneceğini kaza ve hastalık halinde tüm masraflarının derhal şirketimiz tarafından karşılanacağını garanti ederiz.

***

Şirketimiz dış ticaret ve yabancı müşteri ilişkilerinden sorumlu sayın ........ bu görevinden dolayı aylık ......... TL ücret almaktadır.

Bilginize sunulur.


Sayfa başı
Çevrimdışı Profile bak  
 
 İleti başlığı: Re: tercüme talebi
İletiTarih: Cmt May 30, 2009 6:03 pm 
Son Ütücü(başka yok)
Kullanıcı avatarı

Kayıt: Çar Oca 14, 2009 11:13 pm
İleti: 239
Konum: Pendik
For the Attention of British Consulate General Visa Section

Being in charge of international trade and foreign client relations, Mr/Mrs. ....................................is going to be attending .................exibition which will be held in the city of ....................from ../../....-../../.... .We kindly request you to issue him with a visa and hereby certify that he is going to return back to Turkey before visa expiry date and in case of any accident and/or illness, all the expenses incured will be therewith compensated by our company.

***

Mr.................................,who is charge of international trade and foreign client relations is paid ...............TL/month in exchange for his work.

Sincerely Yours,


Sayfa başı
Çevrimdışı Profile bak  
 
 İleti başlığı: Re: tercüme talebi
İletiTarih: Cmt May 30, 2009 6:09 pm 
Üye

Kayıt: Sal Oca 27, 2009 5:40 am
İleti: 39
teşekkürler çok işime yaradı gerçekten


Sayfa başı
Çevrimdışı Profile bak  
 
 İleti başlığı: Re: tercüme talebi
İletiTarih: Cmt May 30, 2009 7:59 pm 
Site Müdavimi
Kullanıcı avatarı

Kayıt: Çar Oca 07, 2009 4:07 am
İleti: 117
Konum: Ardnol
Oyster aslinda google translate. Onun gercek insan gibi yorum yazip cevep verdigine bakmayin. O bir konu botu.:)

_________________
info [at] forumingiltere.com - Istek , Oneri , Sikayet


Sayfa başı
Çevrimdışı Profile bak  
 
 İleti başlığı: Re: tercüme talebi
İletiTarih: Cmt May 30, 2009 10:31 pm 
Son Ütücü(başka yok)
Kullanıcı avatarı

Kayıt: Çar Oca 14, 2009 11:13 pm
İleti: 239
Konum: Pendik
:mrgreen:


Sayfa başı
Çevrimdışı Profile bak  
 
Önceki iletileri göster:  Sıralama  
Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 5 ileti ] 

Tüm zamanlar UTC


Kimler çevrimiçi

Bu forumu görüntüleyenler: Kayıtlı kullanıcı yok ve 0 misafir


Bu forumda yeni konular açamazsınız
Bu forumda konulara cevap yazamazsınız
Bu forumda kendi iletilerinizi değiştiremezsiniz
Bu forumda kendi iletilerinizi silemezsiniz
Bu forumda dosya ekleyemezsiniz

Git:  

Powered by phpBB © 2010 - Forumingiltere.com
kuşadası avukat
kuşadası avukatları
kuşadasında avukat